Thứ Năm, 24 tháng 5, 2012

THƯ PHẢN ĐỐI CHÍNH PHỦ NHẬT BẢN CHO VN VAY TIỀN XÂY NM ĐHN.

YÊU CẦU CHÍNH PHỦ NHẬT BẢN HỦY DỰ ÁN TÀI TRỢ NHÀ MÁY ĐIỆN HẠT NHÂN Ở VIỆT NAM

 
Kính thưa:  Ngài Thủ Tướng,
                 Ngài Bộ Trưởng Bộ Ngoại Giao,
                 Ngài Đại Sứ,
Chúng tôi – những người Việt Nam ở trong và ngoài nước quan tâm đến vận mệnh của đất nước chúng tôi, gửi thư này để phản đối việc Nhật Bản cho vay xây nhà máy điện hạt nhân tại Việt Nam. Chúng tôi khẩn thiết đề nghị các Ngài và Chính phủ Nhật lập tức rút lại hành động mà chúng tôi cho là có tính chất phân biệt chủng tộc, vô trách nhiệm, ích kỷ và thiếu đạo lý này.
Ngày 04 tháng 5 năm 2012, công ty Hokkaido Electric Power cho ngưng hoạt động nhà máy cuối cùng trong tổng số 54 nhà máy điện hạt nhân tại Nhật Bản, tạm thời chấm dứt sản xuất điện hạt nhân trên toàn nước Nhật.
Quyết định trên của Chính phủ Nhật Bản có được là do hậu quả của vụ tai nạn gần như đạt tới giới hạn của nổ hạt nhân (meltdown) và phát tán phóng xạ vô cùng nguy hiểm từ 4 lò phản ứng hạt nhân của nhà máy điện hạt nhân tại Fukushima Daiichi vào không khí và nước, sau trận động đất và sóng thần kinh hoàng tại đây ngày 11 tháng 3 năm 2011.
Thảm họa hạt nhân Kukushima ảnh hưởng nghiêm trọng đến hàng triệu người Nhật gần nhà máy và tỏa rộng trên bán kính gần 100 cây số, với hậu quả trước mắt và rất lâu dài cho cả nước Nhật. Thảm họa này chỉ thấp hơn vụ nổ nhà máy điện hạt nhân Chernobyl năm 1986, cướp đi sinh mạng hàng ngàn người Liên Xô, hủy hoại cuộc sống của nhiều triệu người tại Ukraina và Nga, di hại nhiều thế hệ, gây ô nhiễm phóng xạ đến cả vùng Bắc Âu rộng lớn.
Nhật Bản, với trình độ kỹ thuật tiên tiến hàng đầu thế giới và những qui định an toàn hết sức gắt gao, tưởng chừng sẽ chẳng bao giờ xảy ra bất cứ trục trặc dù rất nhỏ nào với nhà máy
điện hạt nhân. Nhưng thực tế, thảm họa kinh hoàng vẫn xảy ra ở Fukushima, khiến người Nhật không thể không cực kỳ lo lắng cho vận mệnh sống còn.
Trước đòi hỏi cấp thiết và thực tế của dân chúng, Quốc hội và Chính phủ Nhật đã hành động kịp thời, quyết liệt và đúng đắn, mọi nhà máy điện hạt nhân phải ngưng hoạt động, chấm dứt việc xây thêm nhà máy điện hạt nhân mới. Đức và Thụy Sĩ đang khẩn trương loại bỏ toàn bộ nhà máy điện hạt nhân đang hoạt động. Mỹ đã ngừng xây thêm nhà máy điện hạt nhân mới từ năm 1979, sau tai nạn nổ một phần lò phản ứng hạch tâm (partial meltdown) tại nhà máy Three Mile Island, tương tự như  thảm họa Kukushima. Nhiều nước khác dứt khoát tẩy chay điện hạt nhân.
Nhật Bản đã đóng cửa toàn bộ nhà máy hạt nhân tại Nhật. Không gì biện minh được việc Chính phủ Nhật Bản lại tài trợ, cho phép các công ty Nhật bán trang thiết bị, hay xây dựng nhà máy điện hạt nhân tại các nước khác trên thế giới. Những người có lương tri không thể hiểu nổi việc làm nghịch lý mới đây của Chính phủ Nhật Bản là cho Việt Nam vay 10 tỷ USD, một số tiền khổng lồ tương đương một phần mười tổng sản lượng quốc gia mà toàn dân Việt Nam sẽ phải gánh chịu trong nhiều năm, để xây nhà máy điện hạt nhân tại tỉnh Ninh Thuận.
Đây là một hành động thiếu trách nhiệm và đi ngược với đạo lý của chính quyền Nhật Bản đối với đất nước và dân chúng Việt Nam. Nếu chính quyền Nhật Bản đã ngưng hoạt động tất cả 54 nhà máy điện nguyên tử ở Nhật Bản, thì chính quyền Nhật Bản không được trợ giúp tài chánh và cùng lúc giao các công ty của Nhật Bản xây nhà máy điện nguyên tử tại các nước khác.
Lẽ nào chỉ có tính mạng người Nhật mới đáng bảo trọng, còn người Việt thì không? Lẽ nào lại đặt lợi nhuận của các công ty chế tạo thiết bị và nhà máy điện hạt nhân của Nhật Bản lên trên an nguy của đất nước và người dân Việt Nam?
Nhiều thập kỷ qua, cách ứng xử của chính quyền và dân chúng Nhật Bản luôn được thế giới nể trọng, như biểu trưng của tinh thần trách nhiệm, đạo lý và cao thượng. Nhưng với chủ trương xuất khẩu nhà máy điện hạt nhân sang Việt Nam, một nước đang ở trình độ khoa học kỹ thuật và điều kiện an toàn còn rất sơ khai và sự hiểu biết của đại đa số dân chúng còn rất non kém về mối nguy có thể di hại cho con người trong nhiều thế hệ do nhà máy điện hạt nhân gây ra, Chính phủ Nhật Bản đang làm tổn hại nặng nề hình ảnh nước Nhật trong con mắt nhân dân Việt Nam và thế giới.
Chúng tôi hy vọng các Ngài, với lương tri và trách nhiệm, có được quyết định kịp thời và đúng đắn để Việt Nam tránh được hiểm họa hạt nhân, gìn giữ và phát huy tình hữu nghị đặc biệt giữa hai dân tộc từng được dày công vun đắp qua nhiều thập kỷ.
Chúng tôi nóng lòng mong đợi thư phúc đáp của Ngài.
Xin gửi đến Ngài lời chào trân trọng.
Thay mặt những người Việt Nam quan tâm:
Giáo sư Nguyễn Thế Hùng, Tiến sĩ Nguyễn Xuân Diện, Kỹ sư Nguyễn Hùng.

Ngày 21/05/2012 lúc 12 giờ trưa tại Việt Nam chúng tôi đã gởi thư phản đối có khoảng 460 chử ký của người Việt và một số nước khác cho chính phủ Nhật Bản gồm Toà Đại Sứ Nhật Bản tại Hà Nội, Thử Tướng và Bộ Trưởng Bộ Ngoại Giao Nhật Bản tại Tokyo. Sau đó chúng tôi gởi thư phản đối tương tự cho Toà Đại Sứ Nga tại Hà Nội, Tổng Thống, Thủ Tướng và Bộ Trưởng Bộ Ngoại giao Nga tại Moscow.

Xin trân trọng báo tin này đến cùng mọi người.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét